Apprenez une langue étrangère en tandem de langue

Avez vous envie d’apprendre une langue étrangère pendant vous faites une randonnée, une promenade en ville ou pendant vous visitez un musée ? L’apprentissage en tandem vous donne cette possibilité.

En tandem de langue deux personnes avec des langues maternelles différentes se rencontrent pour apprendre réciproquement la langue de l’autre.

Les partenaires d’un tandem décident ensemble où on se rencontre et les sujets et les moyens d’enseignement. Beaucoup de partenaires de tandem se rencontrent dans un lieu public. On fait par exemple une promenade, on visite un musée ou une exposition. Une promenade en ville à l’avantage de pouvoir facilement trouver des sujets concrets pour la conversation. Autres partenaires de tandem vont au café, amènent un dictionnaire et utilisent des articles d’un journal, d’un magazine ou d’autres textes comme base de la conversation.

Tandem de langue Ma partenaire de tandem apprend l’allemand, et moi, j’apprends l’arabe littéraire (Modern Standard Arabic)

Apprentissage d’une langue en tandem convient bien à la vie quotidienne de beaucoup de personnes parce qu’on peut adapter les études au besoin et aux demandes de deux partenaires. La base des études en tandem est une rencontre d’une ou deux heures par semaine, qu’on divise en deux parties de même taille, une pour chaque langue. Il est important de ne pas mêler les deux langues pour ne pas commencer de parler une langue-mixte.

Il n’est pas recommandé de combiner en tandem deux débutants d’apprentissage de langues étrangères, car ils ne pourraient communiquer qu’en langage très simple. Mais un partenaire au niveau débutant en langue étrangère peut travailler ensemble avec quelqu‘un au niveau confirmé, parce que le débutant utilise sa langue maternelle quand le confirmé s’entraîne en langue étrangère et ils ont la possibilité d’une communication plus intéressante.

Le but principal du tandem est de parler en langue étrangère sans craindre d’éventuelles fautes. Quand celui qui parle sa langue maternelle a du mal à comprendre, il pose des questions où corrige les expressions au cours du dialogue en répétant correctement les mots.

Beaucoup d’universités mettent en contact comme des partenaires en tandem les étudiants récemment arrivés d’autres pays avec les étudiants qui parlent la langue nationale.

Ainsi, les étudiants étrangers peuvent améliorer plus rapidement ses connaissances de la langue nationale et les étudiants du pays d’accueil profitent de pratiquer une langue étrangère. Parce que le pays d’origine de l’un de l’autre est souvent le sujet de dialogue, les partenaires de tandem acquiérent en plus des connaissances culturelles.

Outre les universités qui souvent essaient de mettre en contact des personnes intéressées aux tandems de langues, il y a aussi des écoles de langues ou parfois la municipalité.

  A Berlin, la municipalité, l’institut culturel allemand Goethe-Institut et une station de radio a organisé en 2002 le projet « Bürger-Sprachen-Tandem » (Tandem de langue pour des citoyens) où les citoyens de Berlin pouvaient s’inscrire pour un tandem de langue. Trois mois après le début de ce projet il y avaient déjà soixante-dix tandems qui apprennent allemand et russe, anglais, turque, français, polonais, chinois et plusieurs autres langues. ( Source : Pressemitteilung Bürger-Sprachen-Tandem )

Si on n’a pas l’opportunité d’un tandem de langue en personne où on habite (« tandem face à face »), on peut essayer un « e-tandem » où on apprend réciproquement la langue de l’autre par contact émail, téléphone et chat ou vidéo p.ex. sur Skype.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *